NUEVOS AIRES

La Sirenita cambiará la letra de dos canciones para que 'no sean machistas'

La producción de la película ha decidido modificar dos canciones clásicas para no ofender a los nuevos espectadores. Estos son los detalles.

Poster promocional de 'La Sirenita'.
Poster promocional de 'La Sirenita'.Créditos: Disney
Por
Escrito en ENTRETENIMIENTO el

La adaptación live action de 'La Sirenita' ha estado envuelta en polémica desde la publicación del primer tráiler que mostró a Halle Bailey como este entrañable personaje de Disney. Sin embargo, su elección para interpretar a Ariel no gustó a muchos fans, ya que consideraron que su aspecto físico no se parecía en nada al recordado dibujo animado.

Si bien gran parte de la prensa e influencers tildaron esta actitud de los fans de 'racismo' fue a través de las redes sociales que muchos se defendieron alegando que su enfado no se debía al color de piel de la protagonista sino que explicaron que su queja se basaba en que la historia original de Hans Christian Andersen es de procedencia danesa.

Como Disney no hizo caso a estas queja, el enfado creció y se vio reflejado en los millones de dislikes que obtuvo tanto el primer adelanto de 'La Sirenita' -que logró obtener más manos abajo que likes- como los siguientes nuevos adelantos, donde se puede ver más escenas de Ariel y el príncipe Erick.

Halle Bailey, la nueva Ariel.

Los cambios que tendrá el live action de 'La Sirenita'

Entre las novedades que se esperan para el live action de 'La Sirenita' se incluyen tres canciones totalmente nuevas, y que interpretarán, por separado, Ariel, el príncipe Eric y la gaviota Scuttle junto al cangrejo Sebastián, según ha publicado 'Entertainment Weekly' y 'Vanity Fair'.

Además, se conservarán los temas más característicos de la película original, pero con algunos cambios en su letra. Según los medios citados, Alan Menken, uno de los compositores, junto con Lin-Manuel Miranda, ha desvelado que la letra de algunos temas antiguos se modificará en cierto modo, como forma de adaptarse a la sociedad actual.

Así, las letras de 'Bésala' (Kiss the Girl) y 'Pobres almas en desgracia' (Poor Unfortunate Souls) se retocarán por motivos que guardan relación con el machismo. En concreto, el compositor ha explicado que "hay algunos cambios en la letra de Bésala porque la gente se ha vuelto muy sensible ante la idea de que Eric pueda, de alguna forma, forzar a Ariel".

Sobre 'Pobres almas en desgracia' -que canta la villana Úrsula (Melissa McCarthy)- se cambiará parte de la letra por la referencia que se hace en la canción original a que las mujeres, de algún modo, pueden molestar a los hombres si no están lo suficientemente calladas